Latino sine Flexione (Latin without inflections) is an international auxiliary language devised in 1903 by Giuseppe Peano (1858-1932), an Italian mathematician. It is a simplified version of Latin that was first published in the Journal Rivista di Matematica in an article called De Latino sine Flexione, Lingua Auxiliare Internationale, which explained why Latin was an ideal and well-established auxiliary language. The article was in Classical Latin and gradually dropped the inflections until there were none.
While the Latin inflections were dropped from nouns and adjectives, feminine endings for occupations were optional. Nouns end in vowels with ablative inflections. Plurals are not required when not necessary. Tenses are indicated by verb adjuncts.
This language is also known as Interlingua or Interlingua de Peano.
Patre nostro, qui es in celos,
que tuo nomine fi sanctificato.
Que tuo regno adveni;
que tuo voluntate es facto
sicut in celo et in terra.
Da hodie ad nos nostro pane quotidiano.
Et remitte ad nos nostro debitos,
sicut et nos remitte ad nostro debitores.
Et non induce nos in tentatione,
sed libera nos ab malo.
Amen
Information about Interglossa
http://en.wikipedia.org/wiki/Latino_sine_Flexione
http://www.homunculus.com/babel/alsf.html
Blissymbolics, Esperanto, Folkspraak, Ido, Interglossa, Interlingua, Interlingue/Occidental, Latino sine Flexione, Lojban, Novial, Volapük