Автор |
Сообщение |
BigGeorgain
Заглянувший
Зарегистрирован: 01.02.2007
Сообщ.: 1
Карма: 0 поощрить/наказать
Откуда: Georgia, Tbilisi
|
Добавлено: Чт Фев 01, 2007 7:42 pm (написано за 3 минуты 44 секунды)
Заголовок сообщения: Грузинский перевод Orphus 2
|
|
Я чуть исправил перевод Rocko и сделал его более "Грузинским". Надеюсь он не обидется ;)
Код (JavaScript): |
скопировать код в буфер обмена |
lng: { // Georgian (ქართული) alt: "მონიშნეთ ანაბეჭდი და დააჭირეთ Ctrl+Enter-ს. გავწმინდოთ ქართული ენა!", badbrowser: "ბრაუზერს არ შეუძლია მონიშნული ტექსტის ამოცნობა ან ვერ აღიქვამს IFRAME-ს. ტექნიკური ხარვეზების გარდა ამის მიზეზი შესაძლოა იყოს ბრაუზერის მოძველებული ვერსია", toobig: "მონიშნული ტექსტი ძალიან დიდია!", thanks: "დიდი მადლობა დახმარებისთვის!", subject: "ანაბეჭდი", docmsg: "დოკუმენტი:", intextmsg: "ანაბეჭდი ტექსტში:", ifsendmsg: "გავგზავნო შეტყობინება ანაბეჭდის შესახებ?\nგვერდი არ გადაიტვირთება.", gohome: "გადავიდე სისტემა Orphus–ის ოფიციალურ ვებ–გვერდზე?", newwin: "გვერდი გაიხსნება ახალ ფანჯარაში.", name: "სისტემა Orphus", author: "ავტორი: დიმიტრი კოტეროვი.", to: "Orphus-ის მომხმარებელი" // Translated by BigGeorgian }, |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Ant
Сотрудник «Лаборатории»
Зарегистрирован: 17.06.2003
Сообщ.: 6728
Карма: 119 поощрить/наказать
|
Добавлено: Пт Фев 02, 2007 1:16 am (спустя 5 часов 33 минуты; написано за 19 секунд)
Заголовок сообщения:
|
|
Всё таки какой красивый у вас язык! (в плане написания)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Юрий Насретдинов
Модератор
Зарегистрирован: 13.03.2003
Сообщ.: 7793
Карма: 192 поощрить/наказать
Откуда: 007 495
|
Добавлено: Пт Фев 02, 2007 1:22 am (спустя 5 минут; написано за 16 секунд)
Заголовок сообщения:
|
|
Согласен! Вот только читать не очень...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Владимир Коэн-Цедек
Участник форума
Зарегистрирован: 26.09.2004
Сообщ.: 182
Карма: 5 поощрить/наказать
Откуда: с исторической родины
|
Добавлено: Сб Фев 03, 2007 10:10 pm (спустя 1 день 20 часов 48 минут; написано за 1 минуту 32 секунды)
Заголовок сообщения:
|
|
Юpий Насрeтдинов писал(а): |
Согласен! Вот только читать не очень... |
А в чем проблема? Всё ведь очевидно, например: author: "ავტორი: დიმიტრი კოტეროვი.", - это вот что: author: "автори: димитри котерови.",
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Дмитрий Кóтеров
Администратор
Зарегистрирован: 10.03.2003
Сообщ.: 13502
Карма: 383 поощрить/наказать
|
Добавлено: Ср Фев 07, 2007 12:53 pm (спустя 3 дня 14 часов 43 минуты; написано за 28 секунд)
Заголовок сообщения:
|
|
Спасибо, добавил. Интересно, а никак не получается без искажении фамилии? Я же все-таки не "котерови"...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Владимир Коэн-Цедек
Участник форума
Зарегистрирован: 26.09.2004
Сообщ.: 182
Карма: 5 поощрить/наказать
Откуда: с исторической родины
|
Добавлено: Ср Фев 07, 2007 2:37 pm (спустя 1 час 43 минуты; написано за 47 секунд)
Заголовок сообщения:
|
|
Грамматика обязывает. На грузинском Вы Котерови, на литовском Котеровас, на латышском Котеровс. Можете собрать коллекцию. :^)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Дмитрий Кóтеров
Администратор
Зарегистрирован: 10.03.2003
Сообщ.: 13502
Карма: 383 поощрить/наказать
|
Добавлено: Ср Фев 07, 2007 3:02 pm (спустя 24 минуты; написано за 35 секунд)
Заголовок сообщения:
|
|
"гр. Кóтеров, он же - Котерови, он же - Котеровас, он же - Котеровс, он же - ..." :-)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
maxo127
Заглянувший
Зарегистрирован: 15.02.2007
Сообщ.: 2
Карма: 0 поощрить/наказать
Откуда: Тбилиси, Грузия
|
Добавлено: Чт Фев 15, 2007 10:33 pm (спустя 8 дней 7 часов 30 минут; написано за 5 минут)
Заголовок сообщения:
|
|
Дмитрий Кóтеров писал(а): |
Спасибо, добавил. Интересно, а никак не получается без искажении фамилии? Я же все-таки не "котерови"... |
С фамилией не получится - "и" в конце - суффикс именительного падежа, а вот надо ли "огрузинывать" имя - тут поспорить можно. Единого мнения похоже нет. Вроде пришли к соглашению не писать, к примеру, вместо "Николай" - "ნიკოლოზ" (Николоз), а вот насчет "Дмитрия" не знаю. Я лично за то, чтоб писать так, как на родном языке пишется (насколько это возможно), но со мной не все и не всегда согласны. Почему-то :)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
maxo127
Заглянувший
Зарегистрирован: 15.02.2007
Сообщ.: 2
Карма: 0 поощрить/наказать
Откуда: Тбилиси, Грузия
|
Добавлено: Чт Фев 15, 2007 10:52 pm (спустя 19 минут; написано за 9 минут 32 секунды)
Заголовок сообщения: Re: Грузинский перевод Orphus 2
|
|
BigGeorgain писал(а): |
Я чуть исправил перевод Rocko и сделал его более "Грузинским". Надеюсь он не обидется ;)
Код (JavaScript): |
скопировать код в буфер обмена |
lng: { // Georgian (ქართული) alt: "მონიშნეთ ანაბეჭდი და დააჭირეთ Ctrl+Enter-ს. გავწმინდოთ ქართული ენა!", badbrowser: "ბრაუზერს არ შეუძლია მონიშნული ტექსტის ამოცნობა ან ვერ აღიქვამს IFRAME-ს. ტექნიკური ხარვეზების გარდა ამის მიზეზი შესაძლოა იყოს ბრაუზერის მოძველებული ვერსია", toobig: "მონიშნული ტექსტი ძალიან დიდია!", thanks: "დიდი მადლობა დახმარებისთვის!", subject: "ანაბეჭდი", docmsg: "დოკუმენტი:", intextmsg: "ანაბეჭდი ტექსტში:", ifsendmsg: "გავგზავნო შეტყობინება ანაბეჭდის შესახებ?\nგვერდი არ გადაიტვირთება.", gohome: "გადავიდე სისტემა Orphus–ის ოფიციალურ ვებ–გვერდზე?", newwin: "გვერდი გაიხსნება ახალ ფანჯარაში.", name: "სისტემა Orphus", author: "ავტორი: დიმიტრი კოტეროვი.", to: "Orphus-ის მომხმარებელი" // Translated by BigGeorgian }, |
|
Попрошу извинения, дальнейшие изложения будут касаться чисто техническим вопросам грузинского перевода :) BigGeorgain, 1. გავწმინდოთ ქართული ენა - ხომ არ სჯობია "დავიცვათ ქართული ენის სისუფთავე"? პრინციპში ენას ხომ არ ვწმენდთ, უბრალოდ, არ ვანაგვიანებთ. ან ეს ტექსტი საერთოდ რომ მოვაშოროთ. 2. ანაბეჭდში თუ "აპეჩატკა" იგულისხმება, მაშინ ეგ ანაბეჭდი არ არის. ჯობია შეცდომა დავწეროთ ან რამე ამგვარი. 3. "გავგზავნო შეტყობინება ", "გადავიდე სისტემა Orphus–ის ოფიციალურ ვებ–გვერდზე" - ასეთი რამეები ჯობია მრავლობითში დავწეროთ. სულ იმჰო და იმჰო :)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|