Визуальные аудиоигры / Pictures and audio games
Лучшие русские фильмы (3)
Бриллиантовая рука / The diamond arm (2)
Лучшие русские фильмы – the best Russian films you must see
Бриллиантовая рука [Brilliantovaya ruka] / The diamond arm (2)
Комедия. Режиссёр Леонид Гайдай, выход в прокат – 1968 год / A comedy, directed by Leonid Gaidai, released in 1968.
Эпизод 15.
- Как говорит наш любимый шеф (as our beloved Chief likes saying): «Если человек идиот, то это надолго» (if a person is an idiot, it is for a long time/forever)
- Лёлик, я не понимаю, о чём ты…(Lyolik, I don’t understand what you are talking about…)
Эпизод 16.
- Наверное, мне бы надо... (Maybe I should…)
- Не надо... (you shouldn’t…)
- А что, если... (what if we could…)
- Не стоит... (we couldn’t)
- Ясно…(I see/clear/got it)
- Тогда может быть нужно…(then, maybe we should…)
- Не нужно... (No, we shouldn’t)…
- Понятно (ok/ I see/ it’s clear)…
- Разрешите, хотя бы… (Let me… maybe I’d rather…)
- Вот это попробуйте…(ok, you could try this one)
Эпизод 17.
- Вы, конечно, можете отказаться (turn down/refuse).
- Ну, нет, я не трус, но я боюсь. (I am not a coward, but I am afraid/scared)
Эпизод 18.
Я думаю, Семён Семёныч, каждый человек способен на многое (every person is capable of many things). Но, к сожалению, не каждый знает, на что (what exactly) он способен.
Эпизод 19.
- За это убивать надо. (to kill / you have to be killed)
- Лёлик, только без рук (keep your hands off!). Я всё исправлю (correct/improve)…
- Чтоб ты сдох (may you die/I wish you could die)…. Чтоб я видел тебя в гробу в белых тапках (may I see you in a coffin in white slippers). Чтоб ты жил на одну зарплату (may you live off your salary)…
Эпизод 20.
- (Папаша), огоньку не найдётся? (do you have a light)… Ты что, глухонемой (deaf-mute) что ли?
- Да.
- Понятно (I see/ it’s clear).
Эпизод 21.
- Лопух (jerk). Такого возьмём без шума и пыли (without noise and dust, e.g. without any efforts)... ДИтЯм (=дЕтям) – мороженое, его бабе – цветы. Смотри, не перепутай (don't mix it up), Кутузов.
Эпизод 22.
Лёгким движением руки брюки превращаются… в элегантные шорты (with a casual hand gesture, the pants are turning into... a pair of elegant shorts).
Эпизод 23.
- Лёлик, но это же неэстетично (aesthetic).
- Зато дёшево, надёжно и практично! (That's cheap, reliable and practical!)
Эпизод 24.
- На его месте должен был быть я. (I should have been at his place).
- Напьёшься, будешь (if you get drunk, you will).
Эпизод 25.
Наши люди в булочную на такси не ездят (our people don't take a taxi to the bakery).
Эпизод 26.
Помогите! Спасите! SOS!
Эпизод 27.
- Дяденька, чего вы кричите? (why are you shouting?) - Иди отсюда, мальчик, не мешай (let me go).
Эпизод 28.
- Как я его доведу до нужной кондиции (how come I bring him up to the necessary condition)? Он – малопьющий. (He doesn’t drink a lot (a social drinker)) - Как говорит наш дорогой шеф: «За чужой счёт пьют трезвенники и язвенники!» (As I beloved Chief like saying: Even a tee-totaler and someone with an ulcer will have a drink on someone else’s tab.)
Эпизод 29.
Семён Семёныч, ну что вы… (Semyon Semyonych... come on)
Эпизод 30.
- Кто возьмёт билетов пачку, тот получит (someone who takes a pile of (lottery) tickets, will get…) - водокачку (pump works) …
See also: Бриллиантовая рука / The diamond arm
Previous | Next |