Austrian German

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
Austrian German
Österreichisches Deutsch
Spoken in  Austria
 Italy (Bolzano-Bozen)
Total speakers 8.5 million
Language family Indo-European
Language codes
ISO 639-1 None
ISO 639-2
ISO 639-3

Austrian German (German: Österreichisches Deutsch), or Austrian Standard German, is the national standard variety of the German language spoken in Austria and in South Tyrol (Italy). The standardized form of Austrian German for official texts and schools is defined by the Austrian dictionary (Österreichisches Wörterbuch), published under the authority of the ministry of education, art and culture.

Contents

[edit] German

As German is a pluricentric language, Austrian German is another standard variety in addition to the German spoken in Germany. Much like the relationship between American and British English, Austrian German is simply another standard form of the German language. The "Österreichisches Wörterbuch" states specific grammar rules and is a dictionary using Austrian spelling. In addition to this standard variety, in everyday life most Austrians speak one of a number of High German dialects.

[edit] Standard German in Austria

A street sign in Vienna, "Fußgeher" is normally replaced with "Fußgänger" in Germany.

With German being a pluricentric language, Austrian dialects should not be confused with the variety of Standard German spoken by most Austrians, which is distinct from that of Germany or Switzerland. Distinctions in vocabulary persist, for example, in culinary terms, where communication with Germans is frequently difficult, and administrative and legal language, which is due to Austria's exclusion from the development of a German nation-state in the late 19th century and its manifold particular traditions. A comprehensive collection of Austrian-German legal, administrative and economic terms is offered in: Markhardt, Heidemarie: Wörterbuch der österreichischen Rechts-, Wirtschafts- und Verwaltungsterminologie (Peter Lang, 2006).

[edit] European Union

When Austria became a member of the European Union, the Austrian variety of the German language (limited to 23 agricultural terms) was “protected” in the so-called Protocol no. 10 (1) regarding the use of specific Austrian terms of the German language in the framework of the European Union, which forms part of the Austrian EU accession treaty. Austrian German is the only variety of a pluricentric language recognised under international law / EU primary law. All facts concerning “Protocol no. 10” are documented in Markhardt, Heidemarie: Das österreichische Deutsch im Rahmen der EU, Peter Lang, 2005.

[edit] Grammar

[edit] Verbs

In Austria, as in the German-speaking parts of Switzerland and in southern Germany, verbs that express a state tend to use sein as the auxiliary verb in the perfect tense, as well as verbs of movement. Verbs which fall into this category include sitzen (to sit), liegen (to lie) and, in parts of Carinthia, schlafen (to sleep). Therefore the perfect tense of these verbs would be ich bin gesessen, ich bin gelegen and ich bin geschlafen respectively (note: ich bin geschlafen is a very rare form, usually you will hear ich habe geschlafen; but ich bin eingeschlafen (I fell asleep) is quite normal). (In the variant of German that is spoken in Germany, the words stehen (to stand) and gestehen (to confess) are identical in the present perfect tense: habe gestanden. The Austrian variant avoids this potential ambiguity (bin gestanden from stehen, habe gestanden from gestehen).

Also, the preterite (simple past) is very rarely used in Austria, especially in the spoken language, except for some modal verbs (ich war, ich wollte).

[edit] Vocabulary

There are many official terms that differ in Austrian German from their usage in most parts of Germany. These include Jänner (January) rather than Januar, Feber (February) rather than Februar, heuer (this year) rather than dieses Jahr, Kasten (wardrobe) instead of Schrank, Kiste (crate) instead of Schachtel, Sessel (chair) instead of Stuhl, Stiege (stairs) instead of Treppe, Rauchfang (chimney) instead of Schornstein, Vorzimmer (floor) instead of Diele, many administrative, legal and political terms - and a whole series of foods and vegetables such as: Erdäpfel (potatoes) German Kartoffeln (but Dutch Aardappel), Schlagobers (whipped cream) German Schlagsahne, Faschiertes (ground beef) German Hackfleisch, Fisolen (green beans) German Gartenbohne, Karfiol (cauliflower) German Blumenkohl, Karotte (carrot) German Möhre, Kohlsprossen (Brussels sprouts) German Rosenkohl, Marillen (apricots) German Aprikosen, Paradeiser (tomatoes) German Tomaten, Palatschinken (pancakes) German Pfannkuchen, Topfen (a semi-sweet cottage cheese) German Quark and Kren (horseradish) German Meerrettich.

Austrians, in particular (and especially in the countryside and in conservative settings[citation needed]), will say "Grüß Gott!" (literally "greet God!", meaning "May God bless you") when greeting someone, rather than the "Guten Tag!" ("[Have a] good day!") used by many Germans. Beside the official Austrian German, occasionally also Austrian dialects from various regions are seen in written form, containing a large number of contractions and abbreviations compared to standard German, which can be hard to understand for non-native speakers (although the same applies to German dialects in Germany and Switzerland).

[edit] Dialects and standard language: overview

[edit] Dialects: Intercomprehensibility and regional accents

While strong forms of the various dialects are not normally fully comprehensible to Northern Germans, there is virtually no communication barrier to speakers from Bavaria. The Central Austro-Bavarian dialects are more intelligible to speakers of Standard German than the Southern Austro-Bavarian dialects of Tyrol. Viennese, the Austro-Bavarian dialect of Vienna, is most frequently used in Germany for impersonations of the typical inhabitant of Austria. The people of Graz, the capital of Styria, speak yet another dialect which is not very Styrian and more easily understood by people from other parts of Austria than other Styrian dialects, for example from western Styria.

Simple words in the various dialects are very similar, but pronunciation is distinct for each and, after listening to a few spoken words it may be possible for an Austrian to realise which dialect is being spoken. However, in regard to the dialects of the deeper valleys of the Tirol, other Tyroleans are often unable to understand them. Speakers from the different states of Austria can easily be distinguished from each other by their particular accents (probably more so than Bavarians), those of Carinthia, Styria, Vienna, Upper Austria, and the Tirol being very characteristic. Speakers from those regions, even those speaking Standard German, can usually be easily identified by their accent, even by an untrained listener.

Several of the dialects have been influenced by contact with non-Germanic linguistic groups, such as the dialect of Carinthia, where in the past many speakers were bilingual with Slovene, and the dialect of Vienna, which has been influenced by immigration during the Austro-Hungarian period, particularly from what is today the Czech Republic. The German dialects of Bolzano-Bozen (Alto Adige/South Tyrol) have been influenced by local Romance languages, in particular with many loan words from Italian, and Ladin.

Interestingly, the geographic borderlines between the different accents (isoglosses) coincide strongly with the borders of the states and also with the border with Bavaria, with Bavarians having a markedly different rhythm of speech in spite of the similarities in the language.

[edit] Regional dialects

[edit] See also

[edit] References and further reading